Bobby
04.05.08, 11:01
Was erlauben Trap?
Giovanni Trappatoni, der Weltenbummler!
Zuletzt bei Salzburg aktiv, hielt er nun eine schöne Rede
zu seinem Amtsantritt als irischer Nationaltrainer:
Trap at its Best:
"Legendär sein „Flasche leer“-Ausbruch 1998 bei den Bayern. Jetzt seine Vorstellung als Nationaltrainer Irlands in Dublin. Trap unterhielt den überfüllten Hotel-Saal mit einem kuriosen Rede-Mix aus Englisch, Italienisch und ganz viel Deutsch (aus seinen Jahren in München, Stuttgart und Salzburg).
* Sagen wollte er: „Ich gehe mit Enthusiasmus an die Arbeit. Viele starke und harte Spieler sind in England aktiv.“ Gesagt hat er: „I have eine great enthusiasm in me. Many players plays in England, they are stark, they are hart.“
* Sagen wollte er: „Ihr Präsident hat mich angerufen und gesagt: Giovanni, da ist eine gute Mannschaft, da sind gute Spieler, da ist eine große Herausforderung.“ Gesagt hat er: „You presidente call me, sagen, Giovanni isse good team, isse good players und isse eine große challenger.“
*
„We work friendly for Nationalteam.“ Gemeint haben könnte er: „Wir haben eine freundliche Atmosphäre bei der Nationalmannschaft.“
Qualle und mehr (http://www.bild.de/BILD/sport/fussball/international/2008/05/04/giovanni-trapattoni/antrittsrede-als-nationaltrainer,geo=4440318.html)
Anhören kann man es sich ganz oben!
Ich kann nur im Sinne von Lodda sagen:
Mai Inglisch is bad, mai dschärmän is bädda!
Gruß
Bobby
Giovanni Trappatoni, der Weltenbummler!
Zuletzt bei Salzburg aktiv, hielt er nun eine schöne Rede
zu seinem Amtsantritt als irischer Nationaltrainer:
Trap at its Best:
"Legendär sein „Flasche leer“-Ausbruch 1998 bei den Bayern. Jetzt seine Vorstellung als Nationaltrainer Irlands in Dublin. Trap unterhielt den überfüllten Hotel-Saal mit einem kuriosen Rede-Mix aus Englisch, Italienisch und ganz viel Deutsch (aus seinen Jahren in München, Stuttgart und Salzburg).
* Sagen wollte er: „Ich gehe mit Enthusiasmus an die Arbeit. Viele starke und harte Spieler sind in England aktiv.“ Gesagt hat er: „I have eine great enthusiasm in me. Many players plays in England, they are stark, they are hart.“
* Sagen wollte er: „Ihr Präsident hat mich angerufen und gesagt: Giovanni, da ist eine gute Mannschaft, da sind gute Spieler, da ist eine große Herausforderung.“ Gesagt hat er: „You presidente call me, sagen, Giovanni isse good team, isse good players und isse eine große challenger.“
*
„We work friendly for Nationalteam.“ Gemeint haben könnte er: „Wir haben eine freundliche Atmosphäre bei der Nationalmannschaft.“
Qualle und mehr (http://www.bild.de/BILD/sport/fussball/international/2008/05/04/giovanni-trapattoni/antrittsrede-als-nationaltrainer,geo=4440318.html)
Anhören kann man es sich ganz oben!
Ich kann nur im Sinne von Lodda sagen:
Mai Inglisch is bad, mai dschärmän is bädda!
Gruß
Bobby